SENDA - CULTURA, FILOSOFIA E ARTES MARCIAIS PARA SERVIR O MUNDO |
| |
Introdução |
Você confere abaixo uma lista com os nomes dos estilos mais conhecidos de arte marcial oriental. Além dos estilos chineses, optamos por apresentar a forma chinesa de escrita de artes marciais do Japão e da Coréia. |
Pak
Siu Lum/ Bei Shaolin - Shaolin do Norte
|
|
Tai-Chi-Chuan
- Boxe do Grau Supremo
|
|
Luo
Han/ Lo Han/ Arhat (sânscrito)
|
|
|
|
Tui
Ná/ Chin Ná - Arte das Mãos
|
|
Mei
Hua Chuan - Boxe da Flor de Ameixeira
|
|
Xizang
Bai He - Garça Branca Tibetana
|
|
Ying
Chao/ Ying Zao - Garra de Águia
|
|
|
|
|
|
Beifang
Tanglang - Louva-a-deus do Norte
|
|
Pa
Kua Chuan - Boxe dos Oito Trigramas
|
|
Zui
Chuan - Boxe do Bêbado
|
|
Chang
Chuan - Punho Longo
|
|
Hou
Chuan - Boxe do Macaco
|
|
Pai
Meimao - Sobrancelha Branca
|
|
|
|
|
|
Bai
(ou Pai) Lang - Dragão Branco
|
|
|
|
|
|
|
|
Tai
Quan Dao - Tae Kwon Do
|
|
|
| |
| Contando em Chinês |
O ideograma para "Pugilismo" |
|
Um desafio para quem estuda arte marcial reside na tradução do termo "Chuan", comum nas artes marciais chinesas. Literalmente, ele significa "punho" (o próprio ideograma indica isso claramente), mas, como essas artes também trazem técnicas de pernas, essa tradução se mostra incompleta. Qual seria a melhor saída? Não há uma resposta precisa para isso. Em tese, seria possível traduzir "Chuan" como "técnica de combate" - essa tradução, porém, se afasta do significado original do ideograma.
|
| Como falar os nomes chineses? |
A leitura dos nomes chineses transliterados (isto é, transportados para o português) pede algumas adaptações. Em termos muito simples podemos dizer que "sh" deve ser lido como "ss", "ch" como "tch", "w" como "v" ou "ui" etc.
Uma boa dica para quem quer aprender mais é o livro "Chinese for the Martial Arts", escrito por Carol Derrickson e publicado pela Charles E. Tuttle (EUA, 1996).
|
|